Palazzo Ducale di Modena
Vuoi reagire a questo messaggio? Crea un account in pochi click o accedi per continuare.


Il Ducato di Modena su Regni Rinascimentali
 
IndiceIndice  CercaCerca  RegistratiRegistrati  AccediAccedi  

 

 [Val]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Valencia

Andare in basso 
AutoreMessaggio
Cudiga

Cudiga


Numero di messaggi : 416
Data d'iscrizione : 16.09.10

[Val]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Valencia Empty
MessaggioTitolo: [Val]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Valencia   [Val]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Valencia EmptyLun 14 Nov 2011, 17:20

Citazione :
Tratado de cooperación judicial entre el Ducado de Módena y el Reino de Valencia

En su gran sabiduría, Cosimo Maria di Collalto "Homerunner" , Duque de Módena y Lirdi Newra Lancaster Jones Gobernadora de Valencia, han firmado este tratado de cooperación judicial entre los pueblos del reino de Valencia y del Ducado de Módena, con la intención de establecer y mantener una amistad duradera.

Articulo I - del principio de cooperación
Toda persona que haya cometido un delito o un crimen contra las leyes y normas aplicables en el territorio de uno de los dos pueblos firmantes deberá, previa petición, ser investigado y tomado entonces, con decisión hecha de común acuerdo, extraditado o llevado a juicio por autoridades judiciales en el territorio de la que el individuo ha sido arrestado (dicha autoridad judicial solicitante).

Artículo II - de la aplicación del derecho al recurrente
El común acuerdo prevé una plena y efectiva cooperación entre fiscales y jueces de los dos países de manera que el acusado reciba el mismo juicio que habría recibido en el caso no hubiera huido a la justicia del contratante demandante (en el territorio del cual ha tenido lugar la infracción), siendo el juicio realizado para y por delegación del contratista que ha emitido la petición (llamado solicitante).

Artículo III - del procedimiento de juicio

El fiscal del demandante elaborará el acta de acusación donde debe aparecer las leyes o hábitos sobre los cuales el acta se basa. Lo remitirá a su homólogo junto con las pruebas en su poder a cargo del imputado.

El juez solicitante debe recibir los detalles del proceso.

El juez solicitante elaborará la sentencia con las leyes o hábitos del demandante en los cuales el acta se basa. Las transmitirá a su homólogo para un dictamen. Este último seguirá siendo soberano de su sentencia, y motivará esta con la ayuda de la ley y de los hábitos del solicitante.


Artículo IV - de la cooperación de los Prefectos y los cursos de justicia
Los miembros de la Prefectura, de la justicia y de las altas partes contratantes (prefectos, capitanes, sargentos, jueces, secretarios, Procuradores) se comprometen a cooperar activamente para que las leyes de los dos países sean respetadas, en particular:

- compartiendo sus informaciones sobre los individuos o grupos de individuos identificados como potencialmente peligrosos. Informan así, emitiendo un Aviso alerta, de todos los desórdenes que podrían causarle a un contrayente sobre su territorio.

- Haciendo respetar la justicia cuando una ofensa o crimen haya sido cometida y el acusado tanto en el territorio de uno de los dos contratistas. El procedimiento prevé la emisión de un anuncio de investigación, que es una petición destinada a proceder a la encuesta, a la detención, a la puesta bajo acusación y al juicio de la persona acusada.


Articulo V - de la solicitud
Emitida por un funcionario del contrayente, es formulada como sigue:
Citación:
Ducato/Contea de _________

Naturaleza de la solicitud: Aviso de búsqueda / Aviso de alerta, (puesto en guardia),

Emisor (nombre función):

Fecha:

Individuos acusados (nombres):

Descripción de la ofensa/delito o del peligro:

Localización de la ofensa/crimen y de o de los individuos:

Expediente completo de las pruebas relativo al caso:

artículos de ley sobre los que se basa la petición: (sólo en caso de dictamen de investigación) Ficha de identidad de o de los individuos:


Artículo VI - de los términos de juicio
El proceso no tiene que ser superior a tres semanas entre la acusación y la pronunciación del veredicto. Si el término es pasado, las disposiciones del presente Tratado serán anuladas.

Artículo VII - de las disposiciones alegadas
Las disposiciones anexas, en particular las relativas a los derechos de los acusados serán debatidas por jueces, fiscales y Prefectos de los contratantes. Los secretarios de contratistas procederán al archivo de los procesos.

Artículo VIII - de los incumplimientos al tratado
En tiempo de paz como en la guerra, cualquier incumplimiento al presente Tratado o anulación de este último no conforme al artículo a continuación puede abrir el derecho a una compensación de la parte perjudicada.

Artículo IX - del procedimiento de denuncia del tratado
El contratante que desea poner fin al presente Tratado deberá hacer llegar una carta oficial de denuncia a otro contratante. Este último dispone de cuatro días hábiles para tomar nota. Sin respuesta oficial que lo menciona, el presente contrato es considerado nulo pasado estos términos. Las Partes contratantes se comprometen a publicar, de manera oficial una carta que precisa la derogación del contrato.

Artículo X - de la modificación del tratado
Por consentimiento mutuo, la reescritura del Tratado puede ser efectuada en su integridad o parcialmente.

Artículo XI - del entrado en vigencia del tratado
El presente Tratado entrará en vigor sin limitación de tiempo después de la ratificación por parte de los contratantes, que compromete sus tierras y sus pueblos.

Por el Reino de Valencia:
Gobernador: Dama Lirdi Newra Lancaster Jones
Chambelán: Mis Driade de Budapest Alzaga Unzué
Embajador: Amahia Saint Ubery
[Val]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Valencia Vertmx1

A los 11 dias de Agosto del año 1457 de nuestro Señor

En nombre del ducado de Módena:

Cosimo Maria Collalto "Homerunner", Duque de Módena,
Michele di Montefeltro "Maniero" Gran Chambelán de Módena
Dorotea III di Montefeltro, "D3N," Embajador Modena [/ b]

[Val]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Valencia ModenabisV

A los 25 dias de Septiembre del año 1457 de nuestro Señor




Citazione :


Trattato di cooperazione giudiziaria tra il Ducato di Modena e il Regno di Valencia

Nella loro grande saggezza, Conte Cosimo Maria Collalto, Duca di Modena, e Lirdi Newra Lancaster Jones, Governatore di Valencia, hanno chiesto di mettere per iscritto il presente trattato di cooperazione giudiziaria che vincoli i popoli del regno di Valencia e del Ducato di Modena, con l'intento di instaurare e preservare una duratura amicizia.

Articolo I - del principio di cooperazione
Ogni individuo che abbia commesso un'offesa o un crimine nei confronti della legge e delle regole vigenti nel territorio di uno dei due contraenti dovrà, su domanda, essere ricercato e preso dopodichè, con decisione fatta di comune accordo, estradato oppure messo a giudizio dalle autorità giudiziarie sul territorio del quale l'individuo sia stato arrestato (detta autorità giudiziaria richiedente).

Articolo II - dell'applicazione del diritto del ricorrente
Il comune accordo prevede una piena e fattiva cooperazione tra procuratori e giudici dei due paesi in modo che l'accusato riceva lo stesso giudizio che avrebbe ricevuto nel caso non fosse fuggito alla giustizia del contraente ricorrente (sul territorio del quale ha avuto luogo l'infrazione), essendo il giudizio svolto per e da delegazione del contraente che ha emesso la richiesta (chiamato richiedente).

Articolo III - della procedura di giudizio
Il procuratore del ricorrente redige l'atto d'accusa premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini sui quali l'atto si basa. Lo trasmette al suo omologo insieme alle prove in suo possesso a carico dell'imputato.

Il giudice richiedente deve ricevere i dettagli del processo.

Il giudice richiedente redigerà la sentenza premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini del ricorrente sui quali l'atto si basa. Le trasmetterà al suo omologo per un parere. quest'ultimo rimarrà sovrano della sua sentenza, e motiverà questa con l'aiuto della legge e delle abitudini del richiedente.

Articolo IV - della cooperazione dei Prefetti e dei corsi di giustizia
I membri della prefettura, della giustizia e delle delle alte parti contraenti (Prefetti, Capitani, Sergenti, Giudici, Cancellieri, Procuratori) si impegnano a collaborare attivamente affinché le leggi dei due paesi siano rispettate, in particolare:

- condividendo le loro informazioni sugli individui o gruppi di individui identificati come potenzialmente pericolosi. Informano così, emettendo un Avviso allerta, di tutti i disordini che potrebbero causare a un contraente sul suo territorio.

- Facendo rispettare la giustizia quando un'offesa o crimine sia stata commessa e l'accusato sia sul territorio di uno dei due contraenti. La procedura prevede l'emissione di un avviso di ricerca, che è una richiesta destinata a procedere all'indagine, all'arresto, alla messa sotto accusa ed al giudizio della persona accusata.

Articolo V - della richiesta
Emessa da un funzionario del contraente, è formulata come segue:
Citación:
Ducato/Contea di _________

Natura della richiesta: Avviso di ricerca/ Avviso di allerta (messa in guardia)

Emittente (nome, funzione):

Data:

Individui accusati (nomi):

Descrizione dell'offesa/crimine o del pericolo:

Localizzazione dell'offesa/crimine ed di o degli individui:

Dossier completo delle prove relativo al caso:

Articoli di legge sui quali si basa la richiesta: (soltanto in caso di parere di ricerca)

Scheda d'identità di o degli individui:



Articolo VI - dei termini di giudizio
Il processo non deve essere superiore a tre settimane tra l'accusa e la pronuncia del verdetto. Se il termine è passato, le disposizioni del presente Trattato verranno annullate.

Articolo VII - delle disposizioni allegate
Le modalità allegate, in particolare quelle relative ai diritti degli accusati saranno discusse dai Giudici, Procuratori e Prefetti dei contraenti. I Cancellieri dei contraenti procederanno all'archiviazione dei processi.

Articolo VIII - degli inadempimenti al trattato
In tempo di pace come in guerra, qualsiasi inadempimento al presente trattato o annullamento di quest'ultimo non conforme all'articolo qui di seguito può aprire il diritto ad una compensazione della parte danneggiata.

Articolo IX - della procedura di denunzia del trattato
Il contraente che desidera porre fine al presente trattato dovrà fare pervenire una lettera ufficiale di denunzia all'altro contraente. Quest'ultimo dispone di quattro giorni lavorativi per prendere atto. Senza risposta ufficiale che lo accenna, il presente contratto è considerato nullo passato questi termini. Le parti contraenti si impegnano a pubblicare in modo ufficiale una lettera che precisa l'abrogazione del contratto.

Articolo X - della modifica del trattato
Per consenso reciproco, la riscrittura del trattato può essere effettuata nella sua integrità o parzialmente.

Articolo XI - dell'entrata in vigore del trattato
Il presente trattato entra in vigore senza limitazione di tempo dopo la ratifica da parte dei contraenti, che impegna le loro terre ed i loro popoli.

A nome del Ducato di Modena:

Cosimo Maria di Collalto "Homerunner" , Duca di Modena,
Michele di Montefeltro "Maniero" Gran Ciambellano di Modena
Dorotea III di Montefeltro, "D3n", ambasciatrice di Modena


25 Settembre 1457

[Val]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Valencia ModenabisV


Por el Reino de Valencia:
Gobernador: Dama Lirdi Newra Lancaster Jones
Chambelán: Mis Driade de Budapest Alzaga Unzué
Embajador: Amahia Saint Ubery
[Val]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Valencia Vertmx1

11 de Agosto de 1457
Torna in alto Andare in basso
 
[Val]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Valencia
Torna in alto 
Pagina 1 di 1

Permessi in questa sezione del forum:Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
Palazzo Ducale di Modena :: Biblioteca di Palazzo Ducale :: Archivio dei Trattati :: Regni Iberici-
Vai verso: