Cudiga
Numero di messaggi : 416 Data d'iscrizione : 16.09.10
| Titolo: [Cat]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Catalunya Mar 15 Nov 2011, 11:48 | |
| - Citazione :
TRATTATO DI COOPERAZIONE GIUDIZIARIA TRA IL DUCATO DI MODENA E IL PRINCIPATO DI CATALUNYA
Articolo I - Del principio di cooperazione
Ogni individuo che abbia commesso un'offesa o un crimine nei confronti della legge e delle regole vigenti nel territorio di uno dei due contraenti dovrà, su domanda, essere ricercato e preso dopodichè, con decisione fatta di comune accordo, estradato oppure messo a giudizio dalle autorità giudiziarie sul territorio del quale l'individuo sia stato arrestato (detta autorità giudiziaria richiedente).
Articolo II - Dell'applicazione del diritto del ricorrente
Il comune accordo prevede una piena e fattiva cooperazione tra procuratori e giudici dei due paesi in modo che l'accusato riceva lo stesso giudizio che avrebbe ricevuto nel caso non fosse fuggito alla giustizia del contraente ricorrente (sul territorio del quale ha avuto luogo l'infrazione), essendo il giudizio svolto per e da delegazione del contraente che ha emesso la richiesta (chiamato richiedente).
Articolo III - Della procedura di giudizio
Il procuratore del ricorrente redige l'atto d'accusa premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini sui quali l'atto si basa. Lo trasmette al suo omologo insieme alle prove in suo possesso a carico dell'imputato.
Il giudice richiedente deve ricevere i dettagli del processo.
Il giudice richiedente redigerà la sentenza premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini del ricorrente sui quali l'atto si basa. Le trasmetterà al suo omologo per un parere. quest'ultimo rimarrà sovrano della sua sentenza, e motiverà questa con l'aiuto della legge e delle abitudini del richiedente.
Articolo IV - Della cooperazione dei Prefetti e dei corsi di giustizia
I membri della prefettura, della giustizia e delle delle alte parti contraenti (Prefetti, Capitani, Sergenti, Giudici, Cancellieri, Procuratori) si impegnano a collaborare attivamente affinché le leggi dei due paesi siano rispettate, in particolare:
- Condividendo le loro informazioni sugli individui o gruppi di individui identificati come potenzialmente pericolosi. Informano così, emettendo un Avviso allerta, di tutti i disordini che potrebbero causare a un contraente sul suo territorio.
- Facendo rispettare la giustizia quando un'offesa o crimine sia stata commessa e l'accusato sia sul territorio di uno dei due contraenti. La procedura prevede l'emissione di un avviso di ricerca, che è una richiesta destinata a procedere all'indagine, all'arresto, alla messa sotto accusa ed al giudizio della persona accusata.
Articolo V - Della richiesta
Emessa da un funzionario del contraente, è formulata come segue:
- Citazione :
- Ducato/ Principato di _________
Natura della richiesta: Avviso di ricerca/ Avviso di allerta (messa in guardia)
Emittente (nome, funzione):
Data:
Individui accusati (nomi):
Descrizione dell'offesa/crimine o del pericolo:
Localizzazione dell'offesa/crimine ed di o degli individui:
Dossier completo delle prove relativo al caso:
Articoli di legge sui quali si basa la richiesta: (soltanto in caso di parere di ricerca)
Scheda d'identità di o degli individui:
Articolo VI - Dei termini di giudizio
Il processo non deve essere superiore a tre settimane tra l'accusa e la pronuncia del verdetto. Se il termine è passato, le disposizioni del presente Trattato verranno annullate.
Articolo VII - Delle disposizioni allegate
Le modalità allegate, in particolare quelle relative ai diritti degli accusati saranno discusse dai Giudici, Procuratori e Prefetti dei contraenti. I Cancellieri dei contraenti procederanno all'archiviazione dei processi.
Articolo VIII - Degli inadempimenti al trattato
In tempo di pace come in guerra, qualsiasi inadempimento al presente trattato o annullamento di quest'ultimo non conforme all'articolo qui di seguito può aprire il diritto ad una compensazione della parte danneggiata.
Articolo IX - Della procedura di denunzia del trattato
Il contraente che desidera porre fine al presente trattato dovrà fare pervenire una lettera ufficiale di denunzia all'altro contraente. Quest'ultimo dispone di quattro giorni lavorativi per prendere atto. Senza risposta ufficiale che lo accenna, il presente contratto è considerato nullo passato questi termini. Le parti contraenti si impegnano a pubblicare in modo ufficiale una lettera che precisa l'abrogazione del contratto.
Articolo X - Della modifica del trattato
Per consenso reciproco, la riscrittura del trattato può essere effettuata nella sua integrità o parzialmente.
Articolo XI - Dell'entrata in vigore del trattato
Il presente trattato entra in vigore senza limitazione di tempo dopo la ratifica da parte dei contraenti, che impegna le loro terre ed i loro popoli.
Per la Cancelleria Diplomàtica del Principat de Catalunya
XXVII DUCA DI MODENA BARONE DI VOLTA MANTUANA
Firmato a Modena il giorno XV del mese di Novembre, nell'A.D. MCDLIX - Citazione :
TRACTAT JUDICIAL ENTRE EL DUCAT DE MÒDENA I EL PRINCIPAT DE CATALUNYA
Articulo I - Del principi de cooperació
Tota persona que hagi comès un delicte o un crim contra les lleis i normes aplicables al territori d'un dels dos pobles signataris haurà de, prèvia petició, ser investigat i pres llavors, amb decisió feta de comú acord, extraditat o portat a judici per autoritats judicials al territori de la qual l'individu ha estat arrestat (aquesta autoritat judicial sol•licitant).
Article II - De l'aplicació del dret al recurrent
El comú acord preveu una plena i efectiva cooperació entre fiscals i jutges dels dos països de manera que l'acusat rebi el mateix judici que hauria rebut en el cas no hagués fugit a la justícia del contractant demandant (al territori del com ha tingut lloc la infracció), sent el judici realitzat para i per delegació del contractista que ha emès la petició (anomenat sol•licitant).
Article III - Del procediment de judici
El fiscal del demandant elaborarà l'acta d'acusació on han d'aparèixer les lleis o hàbits sobre els quals l'acta es basa. Ho remetrà al seu homòleg juntament amb les proves en la seva poder a càrrec de l'imputat.
El jutge sol•licitant ha de rebre els detalls del procés.
El jutge sol•licitant elaborarà la sentència amb les lleis o hàbits del demandant en els quals l'acta es basa. Les transmetrà al seu homòleg per a un dictamen. Aquest últim seguirà sent sobirà de la seva sentència, i motivarà aquesta amb l'ajuda de la llei i dels hàbits del sol•licitant.
Article IV - De la cooperació dels Prefectes i els cursos de justícia
Els membres de la Prefectura, de la justícia i de les altes parts contractants (prefectes, capitans, sergents, jutges, secretaris, Procuradors) es comprometen a cooperar activament perquè les lleis dels dos països siguin respectades, en particular:
- Compartint les seves informacions sobre els individus o grups d'individus identificats com potencialment perillosos. Informen així, emetent un Avís alerta, de tots els desordres que podrien causar-li a un contraent sobre el seu territori.
- Fent respectar la justícia quan una ofensa o crim hagi estat comesa i l'acusat tant al territori d'un dels dos contractistes. El procediment preveu l'emissió d'un anunci d'investigació, que és una petició destinada a procedir a l'enquesta, a la detenció, a la posada sota acusació i al judici de la persona acusada.
Articulo V - De la solicitud
Emesa per un funcionari del contraent, és formulada com segueix:
- Citazione :
- Ducat/Principat de _________
Naturalesa de la sol•licitud: Avís de cerca / Avis d'alerta, (lloc en guàrdia),
Emissor (nomeni funció):
Data:
Individus acusats (noms):
Descripció de l'ofensa/delicte o del perill:
Localització de l'ofensa/crim i d'o dels individus:
Expedient complet de les proves relatiu al cas:
Articles de llei sobre els quals es basa la petició: (només en cas de dictamen d'investigació)
Fitxa d'identitat d'o dels individus:
Article VI - Dels termes de judici
El procés no ha de ser superior a tres setmanes entre l'acusació i la pronunciació del veredicte. Si el terme és passat, les disposicions del present Tractat seran anul•lades.
Article VII - De les disposicions al•legades
Les disposicions annexes, en particular les relatives als drets dels acusats seran debatudes per jutges, fiscals i Prefectes dels contractants. Els secretaris de contractistes procediran a l'arxiu dels processos.
Article VIII - Dels incompliments al tractat
En temps de pau com en la guerra, qualsevol incompliment al present Tractat o anul•lació d'aquest últim no conforme a l'article a continuació pot obrir el dret a una compensació de la part perjudicada.
Article IX - Del procediment de denúncia del tractat
El contractant que desitja posar fi al present Tractat haurà de fer arribar una carta oficial de denúncia a un altre contractant. Aquest últim disposa de quatre dies hàbils per prendre nota. Sense resposta oficial que ho esmenta, el present contracte és considerat nul passat aquests termes. Les Parts contractants es comprometen a publicar, de manera oficial una carta que precisa la derogació del contracte.
Article X - De la modificació del tractat
Per consentiment mutu, la reescriptura del Tractat pot ser efectuada en la seva integritat o parcialment.
Article XI - De l'entrada en vigència del tractat
El present Tractat entrarà en vigor sense limitació de temps després de la ratificació per part dels contractants, que compromet les seves terres i els seus pobles.
Per la Cancelleria Diplomàtica del Principat de Catalunya
XXVII DUCA DI MODENA BARONE DI VOLTA MANTUANA
Firmato a Modena il giorno XV del mese di Novembre, nell'A.D. MCDLIX - Citazione :
TRATADO JUDICIAL ENTRE EL DUCADO DE MÓDENA Y EL PRINCIPAT DE CATALUNYA
Articulo I - Del principio de cooperación
Toda persona que haya cometido un delito o un crimen contra las leyes y normas aplicables en el territorio de uno de los dos pueblos firmantes deberá, previa petición, ser investigado y tomado entonces, con decisión hecha de común acuerdo, extraditado o llevado a juicio por autoridades judiciales en el territorio de la que el individuo ha sido arrestado (dicha autoridad judicial solicitante).
Artículo II - De la aplicación del derecho al recurrente
El común acuerdo prevé una plena y efectiva cooperación entre fiscales y jueces de los dos países de manera que el acusado reciba el mismo juicio que habría recibido en el caso no hubiera huido a la justicia del contratante demandante (en el territorio del cual ha tenido lugar la infracción), siendo el juicio realizado para y por delegación del contratista que ha emitido la petición (llamado solicitante).
Artículo III - Del procedimiento de juicio
El fiscal del demandante elaborará el acta de acusación donde deben aparecer las leyes o hábitos sobre los cuales el acta se basa. Lo remitirá a su homólogo junto con las pruebas en su poder a cargo del imputado.
El juez solicitante debe recibir los detalles del proceso.
El juez solicitante elaborará la sentencia con las leyes o hábitos del demandante en los cuales el acta se basa. Las transmitirá a su homólogo para un dictamen. Este último seguirá siendo soberano de su sentencia, y motivará esta con la ayuda de la ley y de los hábitos del solicitante.
Artículo IV - De la cooperación de los Prefectos y los cursos de justicia
Los miembros de la Prefectura, de la justicia y de las altas partes contratantes (prefectos, capitanes, sargentos, jueces, secretarios, Procuradores) se comprometen a cooperar activamente para que las leyes de los dos países sean respetadas, en particular:
- Compartiendo sus informaciones sobre los individuos o grupos de individuos identificados como potencialmente peligrosos. Informan así, emitiendo un Aviso alerta, de todos los desórdenes que podrían causarle a un contrayente sobre su territorio.
- Haciendo respetar la justicia cuando una ofensa o crimen haya sido cometida y el acusado tanto en el territorio de uno de los dos contratistas. El procedimiento prevé la emisión de un anuncio de investigación, que es una petición destinada a proceder a la encuesta, a la detención, a la puesta bajo acusación y al juicio de la persona acusada.
Articulo V - De la solicitud
Emitida por un funcionario del contrayente, es formulada como sigue:
- Citazione :
- Ducado/Principado de _________
Naturaleza de la solicitud: Aviso de búsqueda / Aviso de alerta, (puesto en guardia),
Emisor (nombre función):
Fecha:
Individuos acusados (nombres):
Descripción de la ofensa/delito o del peligro:
Localización de la ofensa/crimen y de o de los individuos:
Expediente completo de las pruebas relativo al caso:
Artículos de ley sobre los que se basa la petición: (sólo en caso de dictamen de investigación)
Ficha de identidad de o de los individuos:
Artículo VI - De los términos de juicio
El proceso no tiene que ser superior a tres semanas entre la acusación y la pronunciación del veredicto. Si el término es pasado, las disposiciones del presente Tratado serán anuladas.
Artículo VII - De las disposiciones alegadas
Las disposiciones anexas, en particular las relativas a los derechos de los acusados serán debatidas por jueces, fiscales y Prefectos de los contratantes. Los secretarios de contratistas procederán al archivo de los procesos.
Artículo VIII - De los incumplimientos al tratado
En tiempo de paz como en la guerra, cualquier incumplimiento al presente Tratado o anulación de este último no conforme al artículo a continuación puede abrir el derecho a una compensación de la parte perjudicada.
Artículo IX - Del procedimiento de denuncia del tratado
El contratante que desea poner fin al presente Tratado deberá hacer llegar una carta oficial de denuncia a otro contratante. Este último dispone de cuatro días hábiles para tomar nota. Sin respuesta oficial que lo menciona, el presente contrato es considerado nulo pasado estos términos. Las Partes contratantes se comprometen a publicar, de manera oficial una carta que precisa la derogación del contrato.
Artículo X - De la modificación del tratado
Por consentimiento mutuo, la reescritura del Tratado puede ser efectuada en su integridad o parcialmente.
Artículo XI - Del entrado en vigencia del tratado
El presente Tratado entrará en vigor sin limitación de tiempo después de la ratificación por parte de los contratantes, que compromete sus tierras y sus pueblos.
Per la Cancelleria Diplomàtica del Principat de Catalunya
XXVII DUCA DI MODENA BARONE DI VOLTA MANTUANA
Firmato a Modena il giorno XV del mese di Novembre, nell'A.D. MCDLIX | |
|