Palazzo Ducale di Modena
Vuoi reagire a questo messaggio? Crea un account in pochi click o accedi per continuare.


Il Ducato di Modena su Regni Rinascimentali
 
IndiceIndice  CercaCerca  RegistratiRegistrati  AccediAccedi  

 

 [Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania

Andare in basso 
AutoreMessaggio
Haris

Haris


Numero di messaggi : 212
Data d'iscrizione : 26.05.10

[Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania Empty
MessaggioTitolo: [Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania   [Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania EmptyGio 15 Lug 2010, 03:32

Citazione :
TRATTATO DI COOPERAZIONE FRA IL DUCATO DI MODENA E IL REGNO DI ALBANIA

TITOLO 1: DELLA COOPERZIONE GIUDIZIARIA

Articolo I – di fondo
1. Le parti contraenti riconoscono il principio che nessuno può trasgredire la legge che infrange e sfuggire dalla sua giusta sanzione.
2. Se un soggetto viene accusato in una delle due provincie sopra citate, verrà sottoposto alle leggi e costumi del luogo del suo crimine o reato.

Articolo II – del principio di cooperazione
1. Ogni individuo che abbia commesso un'offesa o un crimine nei confronti della legge e delle regole vigenti nel territorio di uno dei due contraenti dovrà, su domanda, essere ricercato e preso dopodichè, con decisione fatta di comune accordo, estradato oppure messo a giudizio dalle autorità giudiziarie sul territorio del quale l'individuo sia stato arrestato (detta autorità giudiziaria richiedente).

Articolo III – della procedura di giudizio
1. Il procuratore del ricorrente redige l'atto d'accusa premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini sui quali l'atto si basa. Lo trasmette al suo omologo insieme alle prove in suo possesso a carico dell'imputato.
2. Il giudice richiedente deve ricevere i dettagli del processo.
3. Il giudice richiedente redigerà la sentenza premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini del ricorrente sui quali l'atto si basa. Le trasmetterà al suo omologo per un parere. quest'ultimo rimarrà sovrano della sua sentenza, e motiverà questa con l'aiuto della legge e delle abitudini del richiedente.

Articolo IV – della collaborazione dei prefetti e dei corsi di giustizia
1. I membri della prefettura, della giustizia e delle delle alte parti contraenti (Prefetti, Capitani, Sergenti, Giudici, Cancellieri, Procuratori) si impegnano a collaborare attivamente affinché le leggi dei due paesi siano rispettate, in particolare:
- condividendo le loro informazioni sugli individui o gruppi di individui identificati come potenzialmente pericolosi. Informano così, emettendo un Avviso allerta, di tutti i disordini che potrebbero causare a un contraente sul suo territorio.
- facendo rispettare la giustizia quando un'offesa o crimine sia stata commessa e l'accusato sia sul territorio di uno dei due contraenti. La procedura prevede l'emissione di un avviso di ricerca, che è una richiesta destinata a procedere all'indagine, all'arresto, alla messa sotto accusa ed al giudizio della persona accusata.

Articolo V – Della richiesta
Emessa da un funzionario del contraente, è formulata come segue:

Citazione:
Ducato/Contea di _________

Natura della richiesta: Avviso di ricerca/ Avviso di allerta (messa in guardia)

Emittente (nome, funzione):

Data:

Individui accusati (nomi):

Descrizione dell'offesa/crimine o del pericolo:

Localizzazione dell'offesa/crimine ed di o degli individui:

Dossier completo delle prove relativo al caso:

Articoli di legge sui quali si basa la richiesta: (soltanto in caso di parere di ricerca)

Scheda d'identità di o degli individui:


Articolo VI – dei termini di giudizio
1. Il processo non deve essere superiore a tre settimane tra l'accusa e la pronuncia del verdetto. Se il termine è passato, le disposizioni del presente Trattato verranno annullate.

Articolo VII - Dell'aggravio della pena
1. Ogni reato commesso in una provincia che segue un reato già commesso nell'altra provincia potrà essere considerato e istruito come recidivo.
2. La fuga è considerata circostanza aggravante.

Articolo VIII - Delle competenze
1. Per mancanza di altre giurisdizioni specializzate o superiori, questo trattato si applica senza distinzioni all'insieme delle popolazioni delle due province ed all'insieme degli atti commessi.
2. La giustizia ordinaria è trattata dai tribunali ordinari, la giustizia d'eccezione dai tribunali d'eccezione creati appositamente, la giustizia militare dai tribunali militari se esistenti.
3. Per questi casi eccezionali o militari, le parti contraenti si riservano il diritto di giudicare presso di esse l'infrattore ma si obbligano e tenere conto dell'avviso del procuratore dell'altra provincia.
4. In questo caso, la pena di morte può essere richiesta e applicata solamente con l'accordo delle due province.
5. Tutti i casi non espliciti o non qui previsti richiedono la migliore collaborazione tra Loro Signorie, che daranno ordini di conseguenza ai loro organi giudiziari.

Articolo IX – delle disposizioni allegate
1. Le modalità allegate, in particolare quelle relative ai diritti degli accusati saranno discusse dai Giudici, Procuratori e Prefetti dei contraenti. I Cancellieri dei contraenti procederanno all'archiviazione dei processi.


TITOLO 2: DELLA COOPERAZIONE ECONOMICA E CULTURALE

Articolo I - del commercio
1. Le Parti Contraenti si impegnano a favorire ogni intesa economica e commerciale e a non condurre alcun tipo di destabilizzazione economica le une verso le altre.
2. Le Parti Contraenti si impegnano inoltre a mantenere una comunicazione costante tra i rispettivi Ministri del Commercio al fine di favorire la migliore cooperazione economica possibile.


Articolo II - della cultura
1.Le Parti Contraenti favoriscono i gemellaggi tra di esse e sostengono ogni iniziativa e progetto in tal senso, anche a livello municipale.
Inoltre, tramite i loro diplomatici, ogni parte comunicheranno alle altre ciascun evento culturale organizzato.
2. Ciascun cittadino che voglia recarsi in uno dei Ducati/Repubblica firmatari, dovrà rispettare le tradizioni ed i costumi di quest'ultimo o di quest'ultima.


TITOLO 3: DELLA MODIFICA E ANNULLAMENTO DEL TRATTATO

Articolo I - del rispetto delle clausole del trattato
Il non rispetto di una clausola del trattato comporta il pagamento di un’ammenda da parte del contraente colpevole. La valutazione del mancato rispetto di una clausola del trattato e la decisione sull’ammontare della riparazione è affidata ad uno o più Paesi terzi, scelti dalle parti contraenti, i quali svolgono la funzione di arbitro della questione. Tali Paesi terzi non devono far parte della stessa unità geopolitica (Regni o Imperi) a cui appartengono le parti contraenti.
Una volta che l’ammontare dell’ammenda è stata decisa tramite il comitato di arbitrato, il trattato può essere sospeso fino al pagamento del risarcimento da parte del colpevole.


Articolo II - della procedura di denunzia del trattato
Il contraente che desidera porre fine al presente trattato deve far pervenire una lettera ufficiale di denunzia all'altro contraente. Quest'ultimo dispone di quattro giorni lavorativi per prenderne atto. Senza risposta ufficiale che lo accenna, il presente contratto è considerato annullato passati questi termini. Le parti contraenti si impegnano a pubblicare in modo ufficiale una lettera che precisa l'abrogazione del contratto.

Articolo III - Delle modifiche
1. Loro Signorie si impegnano a rispettare gli articoli di questo trattato.
2. Ogni inadempimento a una clausola da una delle due parti libera l'altra dai suoi impegni fino a che non si troverà un nuovo accordo e verrà firmato.
3. L'annullamento del trattato dovrà rispettare il procedimento seguente: Denuncia per lettera presso l'altra parte, rispetto di un termine di preavviso di tre giorni, pubblicazione di un annuncio sul forum al termine di questo preavviso e fine effettiva dell'accordo.
4. Ogni modifica del presente trattato può essere proposta dall'altra parte. In caso di accordo, si procederà al cambiamento dei termini o clausole. In caso di disaccordo, il trattato in corso resta valido fino a nuove negoziazioni.


A nome del Ducato di Modena:
Il Duca
Galeazzo Maria Sforza
[Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania ModenabisV
Il Gran Ciambellano
Haris Samantha Asburgo D'Argovia
[Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania Gciambellanomodenaverde
Ambasciatore Vlad Feanor Draculesti

[Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania Modenacopiakb1


A nome del Regno di Albania:
Principessa Lukrezia Augusta Zaharia Engjelli
Segretario di stato Leka_Dukagjini
[Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania Lukreziavcopia3fc7



Traktat bashkepunimi mes dukatit te Modenes edhe mbreterise se Arberise

PIKA:1) BASHKEPUNIMI NE FUSHEN JURIDIKE

Artikulli I, bashkupunim i plote:

1.Te dyja palet njohin ligjerisht se askush nuk mund te anashkaloje thyerjen e ligjit edhe ti shpetoje ndeshkimit.
2.Ne rast se nje individ thyen ligjet e nje prej dy vendeve tona, ky individ do denohet ne baze te ligjeve te vendit ku u thye ligji.

Artikulli II,bazat e bashkepunimit:

1.Kur nje individ qe ka thyer ligjin, me kerkese te njeres prej te dyja paleve(aty ku eshte thyer ligji), ky individ duhet arrestuar ose ekstraduar.

Artikulli III,menyra e gjykimit:

1.Prokurori i vendit ku eshte thyer ligji, ja kalon deshmite prokurorit te vendit tjeter(ku individi qe ka thyer ligjin eshte arrestuar), duke i kujtuar edhe ligjet qe ka thyer ne vendin ky eshte thyer ligji.
2.Gjykatesi qe po merret me gjyqin do ti duhet te dergoje detajet e procesit tek homologu i cili i vendit tjeter, pra pikerisht atij qe kerkoj hapjen e procesit.
3.Gjykatesi i vendit qe kerkoj hapjen e gjyqit do i duhet ti dergoje ligjet qe ka thyer individi qe eshte arrestuar tek gjykatesi i vendit ku hapur ceshtja. Gjykatesi i vendit ku eshte hapur gjyqi ngelet sovran ne vendim perfundimtar, edhe denimi do motivohet me ligjet qe u thyen ne vendin ku eshte kryer krimi.

Artikulli IV,per bashkpunimin mes prokuroreve edhe menyrave te veprimit juridik:

1.Keshillet e principatave te te dyja vendeve behen pergjegjese te jene shume aktiv per cdo ceshtje te dites, pa anashkaluar asnje rast, ne vecanti:
a)Duke lajmeruar njeri-tjetrin per persona te rrezikshem qe levizin neper territoret e tyre, persona qe jane muarre edhe me pare me revolta apo krime te renda.
b)Duke arrestuar te akuzuarit qe eshte bere kerkese nga principata homologe per arrestim. Duke bere te mundur arrestimin edhe gjykimin e ketyre personave.

Artikulli V,kerkesa per gjykim:
Mbreteria/Dukati i :
Kerkon arrest per : XXXX arsye
Akuzuesi: XXXX gjykates ose prokuror
Data: dita,muaji, viti.
I akuzuari: XXX person
Pershkrimi per te akuzuarin: Ish revoltues ose plackites etj.
Vend ngjarja e krimit: XXXX vend
Dosje te plota mbi arsyet e akuzes(provat): XXX prova
Ligji I thyer: Ligji XXX qe thote XXXX gje
Sked a/at e idenititet it/eve te te akuzuar it/eve: XXX person /a
Artikulli VI,termat e gjykimit:
Qe nga momenti i ngritjes se akuzes, gjyqi nuk duhet te zgjase me shume se 3 jave, ose traktati do anullohet(pra bien vlerat e traktatit).
Artikulli VII,denimet perkatese:
1.Nese po i njejti krim kryhet ne te dyja principatat, atehere do te konsiderohet si krim i perseritur disa here, duke e ngritur denimin.
2.Arratisja do te konsiderohet si krim i rende, edhe do denohet maksimalisht.
Artikulli VIII, kompetencat:
1.Traktati eshte i barazvlefshem per te dyja vendet, per te dy popujt edhe per te dy kushtetutat, pra per te gjitha krimet e kryera ne dy vendet perkatese.
2.Traktati vlen edhe nese raste te vecanta gjyqesore do drejtohen nga komisione te vecanta, si gjykimet ushtarake, ku ka pjesemarrje me te madhe tek numri i komisionereve qe do japin verdiktin perfundimtar per keto raste te vecanta(krimet me te renda, si eliminimet me baza politike ose tradhetia nga disa keshilltare etj.).
3.Cdo pale ne traktat vendos vete denimin per rastet e vecanta gjyqesore si rasti i me siperm, por kane edhe detyrim te muarrin parasysh edhe kerkesen e bere nga prokurori i vendit tjeter(vendit qe kerkoi hapjen e gjyqit).
4.Denimi me vdekje nuk mund te imponohet nga vendi qe ka kerkuar hapjen e gjyqit, por duhet te kete konsensus mes te dyja paleve.
5.Te gjitha rastet qe nuk u siper permenden kane nevoje te shikohen me vemendje te vecante nga te dyja palet, ku udheheqesit perkates do vendosin se cfare masash do merren.
Artikulli IX,nderlidhjet:
1.Duhen mbajtur parasysh te drejtat e te akuzuarve qe do diskutohen me te dyja paleve, edhe te mbahet shenim gjithcka.

PIKA 2: BASHKE PUNIMI EKONOMIK EDHE KULTUROR
Artikulli I, tregtia:
1.Te dyja palet bien dakort te favorizojne cdo marreveshje tregtare pa demtuar ekonomine e njera-tjetres.
2.Te dyja palet marrin per pergjegjesi te mbajne kontakte te shpeshta mes ministrave te tregtise per ta patur mundesine per nje bashkepunim sa me te mire ne fushen ekonomike.
Artikulli II,kultura:
1.Te dyja palet favorizojne cfare do lloje �binjakezimi� kulturor mes bashkive te te dyja paleve edhe cdo projekt kulturor ne te miren e perbashket. Nepermjet diplomateve te dyja palet do njoftojne njera-tjetren per cdo even kulturor qe mbahet ne vendet e tyre.
2.Cdo qytetar qe do shkoje ne nje nga vendet firmetare, do i duhet te �veshe� kostumet tipike te ketij vendi, edhe te respektoje traditat vendase.
PIKA 3: MODIFIKIMI EDHE ANULLIMI I TRAKTATIT
Artikulli I,respektimi I te gjitha pikave te traktatit:
Mos respektimi i sikur edhe vetem 1 prej pikave te traktatit do te shoqerohet me pagimin e nje gjobe prej mos respektuesit.Sasia e gjobes do I caktohet nje vendi ose disa vendeve te tjera te perzgjedhura nga nenshkruesit te traktatit,te cilet do bejne gjyqtaret ne kete rast. Keto vende te tjera qe do bejne gjykatesin, nuk do duhet te jene pjese e te njejtit faktor gjeo-politik, si te jene pjese e se njejtes perandori ose mbreteri, por duhet te jene faktore te jashtem. Qe nga momenti qe �gjyqtar i/et� do kene vendosur sasine e shumes per tu paguar, traktati do mundet te quhet I pa vlefshem derisa pala qe ka detyrimin per ta shlyer te mos ta kete paguar kete detyrim.
Artikulli II,menyra sesi do shfuqizoje traktati:
Njeri nga nenshkruesit do duhet ti coje nje leter zyrtare homologut duke kerkuar shfuqizimin e traktatit. Vendi tjeter ka 4 dite kohe(pa patur nevoje te coje leter per te rikujtuar 4 ditet ne dispozicion) per ta muarre parasysh kete gje. Nese pas 4 ditesh nuk merret pergjigje zyrtare, traktati konsiderohet automatikisht I pa vlere. Edhe te dyja palet jane te detyruara te publikojne zyrtarisht se traktati nuk eshte me ne fuqi.
Artikulli III,modifikimet ne traktat:
1.Udheheqesit marrin si angazhim respektimin e traktatit.
2.Cdo pike problematike ne traktat per njeren pale, do i jape te drejte pales tjeter te mos angazhohet ne respektimin e traktatit derisa te arrihet nje akord i ri.
3.Traktati anullohet duke i bere kerkese zyrtare duke derguar leter pales tjeter. Duke respektuar edhe diten qe u be kerkesa edhe 3 dite te tjera(4 gjithsej), duke bere edhe shpalljen ne forum qe traktati eshte shfuqizuar.
4.Cdo pike ne kete traktat do mundet te ndryshohet me pelqimin e pales tjeter. Nese pala tjeter bie dakord, atehere traktati do modifikohet. Ne rast se nuk ka marreveshje, atehere traktati aktuar do ngele ne fuqi derisa te dyja palet te bien dakort ne negociata te tjera.

Nenshkruar nga Mbreteria e Arberit me daten 15/07/1458:
Princesha Lukrezia Augusta Zaharia Engjelli Dama e Danjes dhe Drishtit
Ministri i Puneve te Jashtme Leka Dukagjini Baron i Shurdhahut
[Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania Lukreziavcopia3fc7
Nenshkruar nga Dukati i Modenes me daten 15/07/1458:
Il Duca
Galeazzo Maria Sforza
[Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania ModenabisV
Il Gran Ciambellano
Haris Samantha Asburgo D'Argovia
[Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania Gciambellanomodenaverde
Ambasciatore Vlad Feanor Draculesti

[Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania Modenacopiakb1
X
Torna in alto Andare in basso
 
[Alb]Trattato di Coop. Giudiziaria fra Modena e Albania
Torna in alto 
Pagina 1 di 1

Permessi in questa sezione del forum:Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
Palazzo Ducale di Modena :: Biblioteca di Palazzo Ducale :: Archivio dei Trattati :: Regni Balcani-
Vai verso: